Présidentielle 2018Paul Biya




Présidentielle 2018 : un linguiste explique la traduction du slogan de Paul Biya

Cette sortie fait suite à la polémique  née sur la toile samedi dernier, à la suite du lancement de la…

Cette sortie fait suite à la polémique  née sur la toile samedi dernier, à la suite du lancement de la campagne d’affichage du candidat du Rassemblement démocratique du peuple camerounais (RDPC).

La polémique relative à la traduction du slogan de campagne du président sortant Paul Biya continue d’alimenter les débats sur les réseaux sociaux. Ces discussions sont apparues samedi dernier, après le lancement de la campagne d’affichage du candidat du RDPC. En cause, les affiches de ladite campagne qui portent un slogan, dont la traduction en langue anglaise a attiré l’attention.

Pour de nombreux observateurs, en effet, la traduction du slogan « La force de l’expérience», par « The force of experience» n’est pas correcte. A cet effet, journalducameroun.com a rencontré un professionnel du domaine, afin d’y voir plus clair. Sammy Kenne, chercheur en linguistique et traducteur, diplômé de l’Institut supérieur de traduction, d’interprétariat et de communication (Istic), s’est prononcé sur cette traduction.

Selon cet expert, la traduction faite par l’équipe du candidat Paul Biya est «possible». « Le mot « Force » est bien utilisé en anglais pour traduire « la force ». Mais cela dépend vraiment du contexte. « Force vitale » se traduit bien par « life force » et « Les forces de la nature par « the forces of nature ». Donc sur le sens, il est bien possible de traduire « la force de l’expérience » par « the force of experience »», explique-t-il.

Sammy Kenne précise cependant que cette traduction peut susciter des remises en questions, en raison de son contexte d’emploi. « Sur le plan de la langue, les puristes ne peuvent que refuser cette traduction qui collerait mieux avec « The power of experience » ou « The strenght of experience ». La question est donc celle de savoir, quelle est l’orientation que l’équipe de campagne veut donner à ce slogan ? S’il s’agit de l’idéologie, « power » serait plus adapté. Cela dit, seuls eux peuvent dire quelle est le sens qu’ils donnent à ce terme », ajoute le spécialiste. « Il faut toutefois noter que les slogans, qu’ils soient politiques, publicitaires ou autres, n’obéissent pas forcément aux règles linguistiques », conclut-il.

Les affiches de campagne du candidat Paul Biya ont été déployées sur l’ensemble du territoire national, dans le cadre de la campagne officielle de la présidentielle qui s’achèvera le 6 octobre prochain.

Suivez l'information en direct sur notre chaîne